Buď mnou.

Môj brat je furry.

Aj všetci jeho pria­te­lia sú furry.

Brat mi ho­vorí, že sa s ká­mošmi majú stret­núť v parku v Port­lande a že chce, aby som ho tam od­vie­zol.

Od­po­ve­dám: „Ani bo­hovi. Srať na tvo­jich ka­mo­šov a ich teplý furry je­bač­kový fes­ti­val.“

„Za­pla­tím za ben­zín.“

„HO­VO­RÍM, DO RITI, NIE!“

Mama z dru­hej izby za­kričí: „Od­vez svojho brata do parku!“

Min­dži­i­i­i­i­i­i­i­iii.jpg

Rýchlo vpred.

Celú cestu tam sa mi po­kúša roz­prá­vať o svo­jom po­sra­nom furry ob­leku, ktorý si chce vy­ro­biť.

Dôj­deme do parku.

Vi­dím všet­kých jeho pria­te­ľov.

Chvosty a uši tr­čia zo všade.

Je­den má celý ten ich po­on­dený ob­lek.

Vonku je cez 20 stup­ňov.

Dú­fam, že on/ona/ono zo­mrie.

Brat vy­stúpi a po­ska­kuje (ako bu­ze­rant­ský pes/líška/za­jac/tep­lot­ron) ku svo­jim ká­mo­šom.

Vy­stú­pim, aby som si dal cigu.

Príde ku mne chla­pec, asi 16.

„Naz­dar, mô­žem vy­žo­brať ci­ga­retu?“

Skon­tro­lu­jem, či nemá chvost.

Žia­den chvost.

„Čo tam vi­díš?“ uká­žem na furry je­bač­kový fes­ti­val.

„Zo­pár tep­lých detí s chvos­tami.“

Môj­chla­pec.jpg

Dám mu 2 cigy.

Kým mu ich po­dá­vam, do­skáče ku nám ďal­šie dieťa.

Vi­dím chvost.

Oj­boha.jpg

„Ahoj, mô­žem do­stať ci­ga­retu?“ naj­pisk­ľa­vej­ším bu­ze­rant­ským hla­som, re­zer­vo­va­ným pre deti, ktoré mali byť po­tra­tené.

„Za 5 do­lá­rov.“

„5 do­lá­rov! To je úchylné!“

„Stojí 5 do­lá­rov byť bu­zík a mať moje ci­ga­rety.“

„Ne­mám 5 do­lá­rov,“ ohŕňa pery ne­u­sku­toč­nený po­trat.

„Po­tom mi daj svoj chvost a po­vedz, že všetky fur­sóny sú bu­ze­ranti.“

Roz­mýšľa nad tým.

Po­dáva mi svoj chvost, „všetky fur­sóny sú bu­ze­ranti,“ za­mumle.

„Skur­vení bu­ze­ranti.“

„... všetky fur­sóny... sú skur­vení bu­ze­ranti.“

Vez­mem jeho chvost a dám mu ci­ga­retu.

„... hej, mô­žem do­stať oheň?“

To­ne­mys­líš­vážne.jpg

„Jasné, vy­drž.“

Pod­pá­lim jeho chvost (horí cel­kom dobre, ako keby chcel byť spá­lený).

„Tu máš.“

S tým naj­mŕt­vej­ším po­hľa­dom v jeho očiach si pri­páli ci­ga­retu oh­ňom zo svojho ho­ria­ceho chvosta.

Vzal som dušu fur­sóny a na oplátku dal len ci­ga­retu.

Bol by zo mňa dobrý dia­bol.

 
 
 

Komentáre

#1 2.2.2019 NwCxBEFY

Dost špatný překlad. Především „má brata fursóna“ mne hned praštilo do očí (viz google co termín „fursona“ znamená). ;-)

#2 4.2.2019 IhPHInin

Fursona je umelecké stvárnenie. Furry je len blbec v kožuchu.

#3 4.2.2019 IhPHInin

Tvl, jaká captcha! :-Q